Miglė Dulskytė

Miglė Dulskytė est traductrice et bibliothécaire.

D’abord diplômée en philologie française de l’université de Vilnius, elle poursuit son parcours à l’université Paris Nanterre, où elle étudie le cinéma, puis la traduction audiovisuelle, qu’elle conclut par un master de traduction. Elle débute sa carrière par l’adaptation de films lituaniens en français, avant de se tourner vers la traduction littéraire.

Elle a traduit le roman moderniste Le Linceul blanc d’Antanas Škėma (Cambourakis, 2024), ainsi que des nouvelles de Jurga Tumasonytė et Tomas Vaiseta, parues dans le recueil Nouvelles de Lituanie (Magellan et Cie, 2024). Elle a également contribué à la traduction collective des poèmes de Jonas Mekas (Nous & CIPM, 2024).

De 2021 à 2023, elle a été responsable de la collection lituanienne à la Bulac (Bibliothèque universitaire des langues et civilisations) à Paris. À ce titre, elle a notamment assuré le commissariat de l’exposition « Les lettres lituaniennes au XXᵉ siècle ». Un texte intitulé « Brouillons de bibliothécaire », issu de cette expérience, a été publié dans la revue Octopus notes (n° 11, 2024).

Elle vit et travaille à Paris.

Livres traduits

Dans la même collection

La peau est la membrane élastique qui enveloppe l’ensemble du corps<br><a href="https://www.editionsbleuetjaune.fr/2021/02/13/bjorn-rasmussen/"><span>Bjørn RASMUSSEN</span></a>

La peau est la membrane élastique qui enveloppe l’ensemble du corps
Bjørn RASMUSSEN